Showing posts with label cine. Show all posts
Showing posts with label cine. Show all posts

Monday, September 15, 2014

Looking for a new job / Buscando un nuevo trabajo



Dear people out there:

I've got a good job since 2011, not the perfect job, but we know that's a pretty strange thing in the world today.
For several reasons I want to make a change, and I need all the help you can give.
If you know me well, my main experience is on the communications field (advertising, radio,TV,movies, music, music management, cultural management), specially on the creative areas, but I can deal with other aspects too.
Of course I understand, not only Argentina, the whole world, is right know involved in a very complicated situation for people searching for any kind of job, so if you think there's a job outside my field, but I'm able to work on it, you can count with me.

Best wishes, as always, and all my love,


Querida gente allí fuera:

Tengo un buen trabajo desde 2011, no es el trabajo perfecto, pero sabemos que esa es una cosa bastante extraña en el mundo de hoy.
Por varias razones quiero hacer un cambio, y necesito toda la ayuda que puedan dar.
Si me conocen bien, mi principal experiencia es en el campo de las comunicaciones (publicidad, radio, televisión, cine, música, management de músicos, gestión cultural), especialmente en las áreas creativas, pero puedo tratar con otros aspectos también.
Por supuesto comprendo, no sólo Argentina, todo el mundo, está en este momento involucrado en una situación muy complicada para personas en busca de cualquier tipo de trabajo, por lo que si ustedes piensan que hay un trabajo fuera de mi campo, pero soy capaz de trabajar en él, pueden contar conmigo.

Los mejores deseos, como siempre, y todo mi cariño,

Federico

Tuesday, August 26, 2014

euskir’s txoko: Hello, again / Hola, nuevamente


For many years euskir’s txoko was an interesting corner for people searching a place to discover the independent art, specially music, even without activity I can see each week a good amount from that people visiting euskir’s txoko, so, this is the right time to say hello, again.

I don’t know if my free time will be enough to develop what I want to do now in this space, but I’ll try, the first step will be to talk about several wonderful albums, from today, and also from yesterday… I don’t pay to much attention to the words “past” and “present”, because one of the main ideas in euskir’s txoko is to keep the good independent art alive.

My friends, everyone is invited, as always, welcome back to me, and welcome back to euskir’s txoko.


Por muchos años euskir’s txoko fue un rincón interesante para gente buscando un lugar para descubrir el arte independiente, especialmente música, aun sin actividad puedo ver cada semana una buena cantidad de esa gente visitando euskir’s txoko, entonces, este es el momento indicado para decir hola, nuevamente.

No se si mi tiempo libre será suficiente para desarrollar lo que quiero hacer ahora en este espacio, pero lo intentaré, el primer paso será hablar sobre varios maravillosos discos, de hoy, y también de ayer… No presto demasiada atención a las palabras “pasado” y “presente”, porque una de las principales ideas en euskir’s txoko es mantener el buen arte independiente vivo.

Mis amigos, están todos invitados, como siempre, bienvenido de regreso a euskir’s txoko.

Monday, June 13, 2011

Buscando un trabajo estable (¿La historia sin fin?) / Looking for a steady job (the neverending story?)

Estoy buscando un trabajo estable, si alguien puede, o quiere, darme una mano, estaré agradecido.

Mi principal experiencia está en el campo de las comunicaciones, como trabajador creativo, publicidad, radio, tv, cine, gestión cultural, management de músicos, pero estoy abierto a otras propuestas interesantes.

Por mi curriculum completo, sólo pregunten.

Gracias por leer y difundir este mensaje.
Los mejores deseos, como siempre,

Federico Antin
Linkedin


I'm looking for a steady job, if someone can, or wants, give me a hand, I'll be grateful.

My main experience it's on the communications field, as creative worker, advertising, radio, tv, movies, cultural management, musicians management, but I'm open to other interesting proposals.

For my full resume, just ask.

Thanks for reading and spreading this message.
Best wishes, as always,

Federico Antin
Linkedin

Tuesday, November 23, 2010

Disfruten nuestro nuevo proyecto: "El cine y su música", en UB 90.9 FM / Enjoy our new project: "The movies and its music", at UB 90.9 FM

Desde octubre 18, 2010, estamos compartiendo un espacio especial en la radio con Ricardo Antin, en UB 90.9 FM, una colaboración con este reconocido profesional de la publicidad y los medios (también autor de novelas, poesía, teatro), en una fantástica idea para disfrutar bandas de sonido originales y versiones de canciones de la más maravillosa música para cine.

Pueden escuchar el programa de lunes a viernes, 10:00 a 10:30 hs. (ese es el horario local, si no se encuentran en Argentina -3 GMT), at UB 90.9 FM, si se encuentran en Argentina, pero en todo el mundo en el website de la radio.

Esta es la radio de una universidad, la Universidad de Belgrano, algo que nos encanta, porque hay algo muy especial en esta clase de medio.

Ricardo Antin fue invitado a unirse al equipo de la radio por el hombre que está construyendo un gran concepto profesional y artístico dentro de la UB 90.9 FM , Luis Garibotti, desde hace muchos años uno de los hombres más importantes en la escena de la radio Argentina.

Entonces, como siempre, están todos invitados, gracias por compartir, y difundir, la buena música, y también el buen cine...


Since october 18, 2010, we're sharing a special space at the radio with Ricardo Antin, at UB 90.9 FM, a collaboration with this well known professional from the advertising and the media (also an author of novels, poetry, theater), in a fantastic idea to enjoy original film soundtracks and songs versions from the most wonderful music for the movies.

You can listen the show from monday to friday, 10:00 to 10:30 am (that's the local time, if you're not in Argentina -3 GMT) at UB 90.9 FM, if you're in Argentina, but worldwide in the radio website.

This is a radio from a university, the University of Belgrano, something we love, because there's something very special in this kind of media.

Ricardo Antin was invited to join the team of the radio by the man who's building a great professional and artistic concept inside the UB 90.9 FM , Luis Garibotti, since many years ago one of the most important men in Argentinean radio scene.

Then, as always, everyone is invited, thanks for sharing, and spreading, the good music, and the good movies too...

UB 90.9 FM Facebook Page

Este artículo pertenece a euskir music / This article belongs to euskir music

Tuesday, March 02, 2010

"Starring Fulano" (siempre buen cine / always good movies) - "El sirviente" / "The servant" en / at Virasoro Bar

Bienvenidos a una nueva experiencia en Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina), Starring Fulano, una película única cada martes por la noche, la primera elección: "El sirviente"(Joseph Losey, 1963, 115'), esta noche, martes 2, marzo 2010, 21:30 hs.

Como siempre, están todos invitados...

Welcome to a new experience at Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina), Starring Fulano, a unique movie each tuesday night, the first choice: "The servant" (Joseph Losey, 1963, 115'), tonight, tuesday 2, march 2010, 9:30 pm.

As always, everyone is invited...

Posted via web from euskir's posterous

Tuesday, October 13, 2009

Virasoro Bar: esta semana, excelente música & cine, como es habitual... / Virasoro Bar: this week, excellent music & movies, as usual...

Cine / Movies
Martes 13, octubre 2009, 21:30 hs. / Tuesday 13, october 2009, 9:30 pm
Virasoro After Dark.
Octubre / October: Lalo Schifrin (Buenos Aires, Argentina, 1932).
"Bullit" (Peter Yates, 1968, 114').



Jazz
Miércoles 14, octubre 2009, 21:30 hs. / Wednesday 14, october 2009, 9:30 pm
Nicolás Ospina Trío / Nicolás Ospina Trio.
Nicolás Ospina (piano y composición / piano and composition), Julián Montauti (contrabajo / acoustic bass), Alejandro López (batería / drums).
Entradas / Tickets: $18.-

Jazz
Jueves 15, octubre 2009, 21:30 hs. / Thursday 15, october 2009, 9:30 pm.
Eubel Cuarteto / Eubel Quartet.




Kike Mendoza (guitarra y composición / guitar and composition), Julián Montauti (contrabajo / acoustic bass), Carto Brandán (batería / drums), Eleonora Eubel (voz y composición / vocals and composition).
Entradas / Tickets: $18.-

Jazz
Viernes 16, octubre 2009, 22:30 hs. / Friday 16, october 2009, 10:30 pm
Norris Trío / Norris Trio.



Norris Trío / Norris Trio.


Enrique Norris (piano y corneta / piano and cornet), Cristian Bórtoli (contrabajo / acoustic bass), Pablo Díaz (batería / drums).
Entradas / Tickets: $22.-

Jazz
Viernes 16, octubre 2009, trasnoche, 0:45 hs. / Friday 16, october 2009, after midnight, 12:45 am
Rodrigo Nuñez Cuarteto / Rodrigo Nuñez Quartet.

Enrique Norris (corneta y teclado / cornet and keyboard), Pablo Tesare (contrabajo / acoustic bass), Pablo Díaz (batería / drums), Rodrigo Nuñez (piano).
Entradas / Tickets: $12.-

Jazz
Sábado 17, octubre 2009, 22:30 hs. / Saturday 17, october 2009, 10:30 hs.
Pepi Taveira Cuarteto / Pepi Taveira Quartet.


Pepi Taveira & Enrique Norris (Foto / Photo: Horacio Sbaraglia).


Pepi Taveira (batería y composición / drums and composition), Enrique Norris (piano y corneta / piano and cornet), Pablo Puntoriero (saxos / saxophones), Cristian Bórtoli (contrabajo / acoustic bass).
Entradas / Tickets: $ 24.-

Jazz
Sábado 17, octubre 2009, trasnoche, 0:45 hs. / Saturday 17, october 2009, after midnight, 12:45 am
Jorge Torrecillas Cuarteto / Jorge Torrecillas Quartet.

Ezequiel Dutil (contrabajo / acoustic bass), Alejandro Jauregui (batería / drums), Nicolás Ospina (piano), Jorge Torrecillas (saxo y composición / sax and composition).
Entradas / Tickets: $12.-

Jazz
Domingo 18, octubre 2009, 21:30 hs. / Sunday 18, october 2009, 9:30 pm
Manteca! Jazz Trio / Manteca! Jazz Trio.



Ariel Brusa (piano), Lucas de Araujo E Sá (bajo / bass), Marcelo Camisay (batería / drums).
Entradas / Tickets: $18.-



View Larger Map

Virasoro Bar (entidad adherida a CAMUVI)
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.

Ali N. Askin: aún hay buena música allí fuera... / Ali N. Askin: there's still good music out there...

De tanto en tanto las redes sociales son realmente mágicas, sitios muy útiles para refrescar nuestra memoria, repentinamente, un amable hombre de Alemania, hijo de inmigrantes Turcos, no es sólo otro nombre en internet, él es el talentoso músico Ali N. Askin.

Como le dije a él, "si, conozco tu trabajo", pero con toda la información en nuestras pequeñas cabezas dejamos mucha música detrás, música maravillosa, sólo para hacer espacio a la increíble cantidad de arte que queremos absorber.

Entonces, este encuentro en Twitter, fue lo suficientemente bueno para regresar a la música e historia de Ali N. Askin, una muy rica, desde su comienzo trabajando en un número de diferentes bandas y proyectos como pianista, tecladista y compositor, también moderador de radio, copista, editor, profesor de música y portero nocturno, a un especial momento en su carrera, de 1991 a 1993, como asistente de Frank Zappa para el proyecto "The Yellow Shark" (con el Ensemble Modern).

Más tarde, su colaboración con el brillante compositor y director Heiner Goebbels, en el proyecto orquestal "Surrogate Cities", y el trabajo de musica de teatro "Die Wiederholung".

El ha aparecido como artista invitado (teclados) en presentaciones con varias orquestas (Bochum Symphony, BBC Scottish Orchestra, etc.) y teatros (TAT Frankfurt, Hebbel Theater Berlin, ATEM Nanterre / Paris, Theaterfestival Zürich, etc.).

Ali N. Askin tiene una pasión especial por la radio, televisión y cine, compuso y produjo la música y el diseño de sonido para el documental "Ratten" (ARTE / WDR), que fue premiado con el Grimme Prize en 1999.

Del rock, jazz, funk, contemporánea, a música electrónica y electroacústica.

Un músico abriendo espacios, una bella tarea, tristemente no muchos músicos están siguiendo ese sendero estos días, esa es la razón por la que estoy hablando aquí sobre Ali N. Askin, alentando a todos ustedes a prestar atención, abrir sus corazones, almas y oídos, para beber de esta música, como agua fresca en el desierto...


From time to time social networks are really magical, very useful places to refresh our memory, suddenly, a gentle man from Germany, son of Turkish immigrants, isn't just another name on internet, he is the talented musician Ali N. Askin.

As I told him, "yes, I know your work", but with all the information in our little heads we left many music behind, wonderful music, just to make space to the incredible amount of art we want to absorb.

So, this encounter in Twitter, was good enough to go back to Ali N. Askin music and history, a very rich one, from his beginning working with a number of different kinds of bands and projects as pianist, keyboarder and composer, also radio moderator, copyist, editor, music teacher and night porter, to a special moment in his career, from 1991 to 1993, as Frank Zappa's assistant for the project "The Yellow Shark" (with the Ensemble Modern).

Later, his collaboration with the brilliant composer and director Heiner Goebbels, in the orchestral project "Surrogate Cities", and the music theater work "Die Wiederholung".

He has appeared as a guest artist (keyboards) in performances with several orchestras (Bochum Symphony, BBC Scottish Orchestra, etc.) and theaters (TAT Frankfurt, Hebbel Theater Berlin, ATEM Nanterre / Paris, Theaterfestival Zürich, etc.).

Ali N. Askin has a special pasion for radio, television and movies, he composed and produced the music and sound design for the documentary "Ratten" (ARTE / WDR), which was awarded the Grimme Prize in 1999.

From rock, jazz, funk, contemporary, to electronic and electro-acoustic music.

A musician opening spaces, a beautiful task, sadly not many musicians are following that path these days, that's why I'm talking about Ali N. Askin here, encouraging all of you to pay attention, to open your hearts, souls and ears, to drink from this music, as fresh water in the desert...

Tuesday, June 30, 2009

"Sunset Boulevard", Billy Wilder & Franz Waxman: pura magia de cine en Virasoro / pure movie magic at Virasoro


Como alguna clase de mágico y poderoso trío musical, esta noche, martes 30, junio 2009, 21:30 hs., en Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina), una creativa mente maestra detrás de la cámara, Billy Wilder, y la maravillosa música de Franz Waxman, junto con la presentación de una de mis películas favoritas de todos los tiempos: "Sunset Boulevard" ("El crepúsculo de los dioses") (Billy Wilder, 1950, 110').
Una excelente elección para cerrar este mes Virasoro After Dark, dedicado a la música de Franz Waxman.
No desperdicien otro minuto, y hagan su reserva, las buenas películas no están cayendo de los árboles en estos días...

As some kind of magic and powerful musical trio, tonight, tuesday 30, june 2009, 9:30 pm, at Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina), a creative mastermind behind the camera, Billy Wilder, and the wonderful music from Franz Waxman, along with the presentation from one of my favorite movies from all times: "Sunset Boulevard" (Billy Wilder, 1950, 110').
An excellent choice to close this month Virasoro After Dark, dedicated to the music of Franz Waxman.
Don't waste another minute, and make the reservation, good movies are not falling from the trees these days...


Virasoro After Dark

Martes 30, 21:30 hs. / Tuesday 30, 9:30 pm.
"Sunset Boulevard" ("El crepúsculo de los dioses") (Billy Wilder, 1950, 110')


Virasoro Bar (entidad adherida a CAMUVI)
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.

Monday, June 01, 2009

Virasoro After Dark: grandes sonidos detrás de cada gran película / Virasoro After Dark: great sounds behind each great movie


Se que en Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina), más allá del profundo amor de sus propietarios por la mejor música, existe un muy conocido interés en las más maravillosas películas también, y ahora están reuniendo estas dos formas de arte en un fantástico show llamado "Virasoro After Dark", cada martes por la noche, 21:30 hs.
Cine clásico, si, pero cada mes está dedicado a un compositor de bandas de sonido, fue Max Steiner en abril, en mayo Miklos Rozsa, este mes, junio, Franz Waxman, y las películas, y compositores, espero, continuarán durante todo el año.
Junio, para mi, tiene dos personalmente favoritas, "Fury" (Fritz Lang, 1936, 90'), y la única e incomparable, la película "perfecta" "Sunset Boulevard" (Billy Wilder, 1950, 110'), pero todas las películas incluídas en estas selecciones son excelentes.
Sobre Franz Waxman, bueno, la clase de compositor que no encuentran en el cine de estos días, un verdadero genio.
Entonces, como siempre en Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina), oídos bien abiertos, pero en esta ocasión, los ojos también...


I know that in Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina), beyond the deep love from their owners for the best music, there's a well known interest in the most wonderful movies too, and now they're joining together this two art forms into a fantastic show called "Virasoro After Dark", each tuesday night, 9:30 pm.
Classic movies, yes, but each month it's dedicated to a soundtrack composer, was Max Steiner on april, on may Miklos Rozsa, this month, june, Franz Waxman, and the movies, and composers, I hope, will continue for the whole year.
June, for me, has two personal favorites, "Fury" (Fritz Lang, 1936, 90'), and the one and only, the "perfect" movie "Sunset Boulevard" (Billy Wilder, 1950, 110'), but all the movies included in these selections are excellent.
About Franz Waxman, well, the kind of composer you don't find in the movies these days, a real genius.
So, as always in Virasoro Bar (Guatemala 4328, Palermo, Autonomic City of Buenos Aires, Argentina), ears wide open, but this time, eyes too...


Virasoro After Dark

Junio 2009 / June 2009

Franz Waxman

Martes 2, 21:30 hs. / Tuesday 2, 9:30 pm.
"Fury" (Fritz Lang, 1936, 90')

Martes 9, 21:30 hs. / Tuesday 9, 9:30 pm.
"Suspicion" (Alfred Hitchcock, 1941, 99')

Martes 16, 21:30 hs. / Tuesday 16, 9:30 pm.
"Dr. Jekyll & Mr. Hyde" (Victor Fleming, 1941, 113')

Martes 23, 21:30 hs. / Tuesday 23, 9:30 pm.
"Dark passage" (Delmer Daves, 1947, 106')

Martes 30, 21:30 hs. / Tuesday 30, 9:30 pm.
"Sunset Boulevard" (Billy Wilder, 1950, 110')


Virasoro Bar (entidad adherida a CAMUVI)
Tapas, tragos y woks / Tapas, drinks and woks.
Guatemala 4328
4831-8918
Capacidad limitada - Consumición mínima / Limited capacity - Minimal consumption.

Tuesday, September 09, 2008

Grupo Cínecos: hay otra forma de ver películas / Cínecos Group: there's other way to see movies

Hace unas pocas semanas un amigo me envió un e-mail con información sobre algunas personas tratando de presentar otra clase de películas, rellenando la brecha de hoy en día en las salas de cine, donde es tan difícil encontrar buenas películas para ver.
Ellos son el Grupo Cínecos, defendiendo lo que ellos llaman "El Otro Cine", ubicados en la maravillosa ciudad de Mar del Plata, una ciudad junto al mar, en la costa de la Provincia de Buenos Aires.
Aliento a todos ustedes a visitar su sitio principal, "El Otro Cine", y aquel en donde pueden ver lo que están mostrando, "Ciclo El Otro Cine".
Ciencia ficción, terror, erótico, bizarro, negro, clase B, son algunos de los géneros que pueden disfrutar, y creo que sería grandioso apoyar a esta clase de grupos, en una época donde la mediocridad está sobre la creatividad en el mundo del arte.


A few weeks ago a friend sent me an e-mail with information about some people trying to present another kind of movies, filling today's gap in film theaters, when it's so hard to find good movies to see.
They're the Cínecos Group, defending what they call "El Otro Cine" ("The Other Cinema"), located in the wonderful city of Mar del Plata, a town by the sea, in the coast of the Buenos Aires Province.
I encourage all of you to visit their main site, "El Otro Cine" ("The Other Cinema"), and the one where you can see what they're showing, "Ciclo El Otro Cine" ("The Other Cinema Presentation").
Science fiction, horror, erotic, bizarre, noir, B class, are some of the genres you can enjoy, and I believe would be great to support this kind of groups, in a time where mediocrity it's above creativity in the art world.

Monday, January 14, 2008

¿Adiós a euskir's txoko? / Goodbye to euskir's txoko?

Lo se, se lo que algunos de ustedes están pensando: ¿nuevamente?
Mi "primer adiós" fue algo trágico, demasiado triste, no estoy verdaderamente feliz ahora, pero esta es una situación completamente diferente.
En este momento no puedo mantener el "ritmo" de la manera que quiero, y la idea original no fue construir un calendario musical, euskir's txoko, un simple hobbie, escrito y dedicado a difundir el buen arte, no puede sobrevivir sin tomar demasiado tiempo de otras actividades en las que estoy trabajando.
No puedo decir: "está bien, de tanto en tanto estaré aquí escribiendo algo", creo que esa no es una elección seria, pero por supuesto una puerta a la comunicación permanecerá siempre abierta.
Pueden dejar mensajes, echar un vistazo a los enlaces (hay mucho para disfrutar , y trataré de seguir agregando cosas interesantes).
Gacetillas de prensa y todo material de músicos y artistas será bienvenido como es habitual, estaré aquí escuchando, prestando atención, tratando de difundir su maravilloso trabajo, para agregar enlaces, utilizando mi "red oculta", dando una pequeña mano para ayudar.
Gracias a toda la gente que estuvo apoyando euskir's txoko desde el comienzo, no quiero dejar a ninguno fuera, ellos saben quienes son, estoy seguro de eso.
Los mejores deseos, como siempre,

Federico Antin (también conocido como euskir)


I know, I know what some of you are thinking: again?
My "first goodbye" was kind of tragic, too sad, I'm not really happy now, but this is a completely different situation.
Right now I can't keep the "rhythm" the way I want, and the original idea was not to build a musical calendar, euskir's txoko, a simple hobbie, written and dedicated to spread the good art, can't survive without taking too much time from other activities I'm working on.
I can't say: "it's ok, from time to time I'll be here writing something", I think that's not a serious choice, but of course a door to communication will remain always open.
You can leave messages, take a look to the links (there's a lot to enjoy, and I'll try to keep adding interesting things).
Press releases and all material from musicians and artists will be welcome as usual, I'll be here listening, paying attention, trying to spread your wonderful work, to add links, using my "hidden network", giving a little hand to help.
Thanks to all the people who were supporting euskir's txoko since the beginning, I don't want to leave none out, they know who they are, I'm sure of it.
Best wishes, as always,

Federico Antin (aka euskir)

Friday, November 23, 2007

Fernando Fernán Gómez: gracias / Fernando Fernán Gómez: thanks

Fernando Fernán Gómez con el Oso de Oro del Festival de Berlín, febrero 2005 / Fernando Fernán Gómez with the Golden bear from the Berlin Film Festival, february 2005. (Fuente de la foto / Photo's source).


Sencillo como eso. Ningún discurso pomposo, no señor, no es su estilo. Sólo fijar en mi mente y corazón su talento en el cine, teatro, literatura, en el escenario, o detrás del telón, escribiendo, dirigiendo
Dos películas son para mi una viva descripción de su arte: "Las bicicletas son para el verano" (Jaime Chávarri, 1984) y "El viaje a ninguna parte" (Fernando Fernán Gómez, 1986), la primera también un éxito en el teatro, una hermosamente triste historia sobre el terrible impacto de la Guerra Civil Española en la gente común, la segunda, una conmovedora reflexión sobre el mundo del teatro y la vida.
Vida, como el dijo una vez, más importante que el arte, un fiel anarquista, un luchador por la libertad, bueno, perdón Fernando, me estoy poniendo sentimental, y pomposo, será difícil caminar sin tu "presencia física" cerca nuestro...
Entonces, de vuelta al comienzo, gracias Fernando, gracias por tu arte, y por tu vida...


Simple as that. No pompous speech, no sir, not his style. Just fix in my mind and heart his talent in the movies, theater and literature, on the stage, or behind the curtains, writing, directing.
Two movies are for me a a vivid depiction from his art: "Las bicicletas son para el verano" - "Bicycles are for the summer" - (Jaime Chávarri, 1984) and "El viaje a ninguna parte" - "Voyage to nowhere" - (Fernando Fernán Gómez, 1986), the first one also a success at the theater, a beautifully sad story about the terrible impact from the the Spanish Civil War on the common people, the second one, a poignant reflexion about the word of theater and life.
Life, as he said once, more important that art, a faithful anarchist, a fighter for freedom, well, sorry Fernando, I'm getting sentimental, and pompous, will be hard to walk without your "physical presence" close to us...
Then, back to the beginning, thanks Fernando, thanks for your art, and for your life...


Fernando Fernán Gómez en / at El Criticón

Fernando Fernán Gómez en / at The Internet Movie database (IMDB)

Thursday, October 18, 2007

Cine Cosmos / Cosmos Movie Theater

Si aman las buenas películas, como yo, y si viven en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, o cerca, el Cine Cosmos es parte de nuestra historia. Ahora, llamado Cosmos Espacio Cultural, pero para la mayor parte de nosotros sólo el Cine Cosmos, o más simple, "el Cosmos".
El Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires decidió cerrar el lugar ayer, invocando alguna oscura falta de orden en los papeles de habilitación, una situación realmente extraña.
Fundado por Argentino Vainikoff en 1929, "el Cosmos" fue, y es aún, un refugio para la clase de películas que difícilmente encontrarán en las salas de cine comercial, manteniendo siempre una gran calidad en la selección de películas, ahora gracias al hijo de Argentino Vainikoff', Luis Vainikoff.
Deseo, con todo mi corazón, una pronta respuesta a esta ridícula e injusta situación, no podemos darnos el lujo de asesinar nuestra propia tradición cultural.


If you love the good movies, like me, and if you live in Autonomic City of Buenos Aires, or close, the Cosmos Movie Theater it's part of our history. Now, called Cosmos Cultural Space, but for most of us just the Cosmos Movie Theater, or simpler, "the Cosmos".
The Government of the Autonomic City of Buenos Aires decided to close the place yesterday, invoking some obscure lack of order in the habilitation papers, a really strange situation.
Founded by Argentino Vainikoff in 1929, "the Cosmos" was, and still is, a refuge for the kind of films hardly you will find in the commercial movie theaters, keeping always a great quality in the selection of movies, now thanks to Argentino Vainikoff's son, Luis Vainikoff.
I wish, with all my heart, a fast answer to this ridiculous and unfair situation, we can't afford the luxury to kill our own cultural tradition.


Cosmos Espacio Cultural / Cosmos Cultural Space ("el Cosmos" / "the Cosmos"
Avenida Corrientes 2046 / Corrientes Avenue 2046
Ciudad Autónoma de Buenos Aires / Autonomic City of Buenos Aires, Argentina.
4953 5405


La vieja foto del Cine Cosmos pertenece al blog Son tiempos difíciles para los soñadores, del artículo "Adiós al mítico Cine Cosmos", julio 22, 2006.

The old photo from the Cosmos Movie Theater belongs to the blog These are hard times for dreamers, from the article "Goodbye to the mythical Cosmos Movie Theater", july 22, 2006.

Saturday, August 04, 2007

Recordando a Michel Serrault / Remembering Michel Serrault



No voy a recordar a Michel Serrault por su trabajo en "La Cage aux folles" / "La Jaula de las Locas" / "Birds of a Feather" (Edouard Molinaro, 1978).
Mis elecciones personales son dos pequeños papeles, en "Préparez vos mouchoirs" / "Preparen los pañuelos" / "Get Out Your Handkerchiefs" (Bertrand Blier, 1978) y "Buffet froid" / "Cold cuts" (Bertrand Blier, 1979), y como el Inspector Robert Staniland, en "On ne meurt que 2 fois" / "Sólo se muere dos veces" / "He Died with His Eyes Open" (Jacques Deray, 1985), con la maravillosa Charlotte Rampling.
Y eso es suficiente, para mi, para mantener a este excelente actor en mi memoria, por siempre.
Entonces, gracias Michel, gracias por estos pequeños y bellos momentos en la historia del cine.


I'm not going to remember Michel Serrault for his work at "La Cage aux folles" / "La Jaula de las Locas" / "Birds of a Feather" (Edouard Molinaro, 1978).
My personal choices are two small roles, in "Préparez vos mouchoirs" / "Preparen los pañuelos" / "Get Out Your Handkerchiefs" (Bertrand Blier, 1978) and "Buffet froid" / "Cold cuts" (Bertrand Blier, 1979), and as the Inspector Robert Staniland, in "On ne meurt que 2 fois" / "Sólo se muere dos veces" / "He Died with His Eyes Open" (Jacques Deray, 1985), with the wonderful Charlotte Rampling.
And that's enough, for me, to keep this excellent actor in my memory, forever.
Then, thanks Michel, thanks for these little beautiful moments in film history.

Monday, July 30, 2007

Ingmar Bergman: un día nublado para los amantes del cine / Ingmar Bergman: a cloudy day for film lovers (*)

Ingmar Bergman - "3 dokumentärer om film, teater, Fårö och livet av Marie Nyreröd" / El documental "La isla de Bergman" / "Bergman Island" (2004).


Algo extraño, el primer gran éxito de Ingmar Bergman fue en Argentina, si, y no es una historia falsa, la habitual "lo hicimos primero". Cuando Ingmar Bergman era desconocido para la mayor parte del mundo, aquí, especialmente alrededor de los cines de la Avenida Corrientes, el estaba en el aire, en todos lados, y los amantes del cine estaban realmente excitados sobre su nuevo punto de vista.
Hoy, sin Ingmar Bergman entre nosotros, estamos huérfanos de arte, porque en este loco mundo sus películas son, si, aún son, y serán por siempre, agua fresca en un espantoso y solitario desierto, hoy más que nunca, cuando las buenas películas son extrañas y preciosas criaturas, hoy, su partida es tristeza pura.
Yo tengo tres favoritas, "Det Sjunde inseglet" / "El Séptimo Sello" (1957), "Djävulens öga" / "El ojo del Diablo" (1960) y Fanny och Alexander" / "Fanny y Alexander" (1982), pero, ese es mi corazón, revisen su filmografía completa, nada cercano a una declaración vacía, cada pequeño segundo de su trabajo puede hablar sobre el hombre, un sueño, y por supuesto, una importante parte de la historia del cine.
No conozco demasiado su experiencia teatral, excepto algunas pequeñas notas, de su propia pluma, y algunos videos de sus presentaciones, no puedo hablar mucho sobre eso.
Una cosa se, no existe el adiós para tan maravillosos artistas, su arte está aquí para quedarse. Gracias Ingmar , gracias por tus películas.


A strange thing, Ingmar Bergman first big success was in Argentina, yes, and it's not a fake story, the usual "we did it first". When Ingmar Bergman was unknown for most of the world, here, specially around Corrientes Avenue movie theaters, he was in the air, everywhere, and the film lovers were really excited about his new point of view.
Today, without Ingmar Bergman between us, we're art orphans, because in this mad world his movies are, yes, still are, and will be forever, fresh water in a horrible and lonely desert, today more than ever, when the good movies are strange and precious creatures, today, his departure is pure sadness.
I've got three favorites the "Det Sjunde inseglet" / "The Seventh Seal" (1957), "Djävulens öga" / "The Devil's Eye" (1960) and Fanny och Alexander" / "Fanny and Alexander" (1982), but, that's my heart, check his full filmography, nothing close to an empty statement, each little second of his works can talk about the man, a dream, and of course, an important part of film history.
I'm not too familiar with his theater experience, except some little notes, from his own pen, and some videos from his presentations, I can't talk too much about it.
One thing I know, there's no goobye for such wonderful artists, his art it's here to stay. Thanks Ingmar Bergman, thanks for your movies.


Liv Ullmann, Julia Dufvenius, Ingmar Bergman - Saraband (2003).



(*) Hoy, Woody Allen sobre Ingmar Bergman: "Me dijo que temía morir en un día muy, pero muy soleado, y no puedo más que esperar que haya estado nublado para que haya tenido el tiempo que él quería

Today, Woody Allen about Ingmar Bergman: "He told me that he was afraid that he would die on a very, very sunny day and I can only hope it was overcast and he got the weather he wanted".